·柳宗元

從小丘西行百二十步隔篁竹聞水聲如鳴珮環心樂之伐竹取道下見小潭水尤清冽全石以為底近岸卷石底以出為坻為嶼為嵁為巖青樹翠蔓蒙絡搖綴參差披拂

潭中魚可百許頭皆若空遊無所依日光下澈影布石上佁然不動俶爾遠逝往來翕忽似與遊者相樂

潭西南而望斗折蛇行明滅可見其岸勢犬牙差互不可知其源

坐潭上四面竹樹環合寂寥無人悽神寒骨悄愴幽邃以其境過清不可久居乃記之而去

同遊者:吳武陵龔古餘弟宗玄隸而從者崔氏二小生曰恕己曰奉壹

譯文

  我從小山丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的珮環相碰擊發出的聲音,心裡為之高興。砍伐竹子,開闢道路,向下就看見一個小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小岩石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,隨風飄拂。


  潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依託也沒有。陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。(魚影)呆呆地一動不動,忽然間向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。


  向小石潭的西南方望去,(水流)像北斗星一樣曲折,像蛇一樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭在哪裡。


  我坐在潭邊,四面都被竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人,使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為那種環境太過悽清,不能長時間停留,於是記下了這裡的情景就離開了。


  一同去遊覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

工具

更多探索

糾錯

如果發現錯誤,點擊“反饋”留言指正,我會儘快處理。