·范仲淹

慶曆四年春滕子京謫守巴陵郡越明年政通人和百廢具興乃重修岳陽樓增其舊制刻唐賢今人詩賦於其上屬予作文以記之

予觀夫巴陵勝狀在洞庭一湖銜遠山吞長江浩浩湯湯橫無際涯朝暉夕陰氣象萬千此則岳陽樓之大觀也前人之述備矣然則北通巫峽南極瀟湘遷客騷人多會於此覽物之情得無異乎

若夫淫雨霏霏連月不開陰風怒號濁浪排空日星隱曜山嶽潛形商旅不行檣傾楫摧薄暮冥冥虎嘯猿啼登斯樓也則有去國懷鄉憂讒畏譏滿目蕭然感極而悲者矣

至若春和景明波瀾不驚上下天光一碧萬頃沙鷗翔集錦鱗游泳岸芷汀蘭郁郁青青而或長煙一空皓月千里浮光躍金靜影沉璧漁歌互答此樂何極登斯樓也則有心曠神怡寵辱偕忘把酒臨風其喜洋洋者矣

嗟夫予嘗求古仁人之心或異二者之為何哉不以物喜不以己悲居廟堂之高則憂其民處江湖之遠則憂其君是進亦憂退亦憂然則何時而樂耶其必曰先天下之憂而憂後天下之樂而樂微斯人吾誰與歸

時六年九月十五日

譯文

  慶曆四年的春天,滕子京被貶職到嶽州做知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代和當代名人的詩賦刻在上面。他囑託我寫一篇文章來記述這件事情。


  我觀看那巴陵郡的勝景,全在洞庭湖上。含著小山,吞沒了長河,水流浩蕩,寬闊無邊,一天裡陰晴多變,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的壯麗景象。前人的記述已經很詳盡了。雖然如此,那麼向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,被降職到外地的官吏和來往的詩人,大多在這裡聚會,他們觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?


  像那連綿不斷的雨,接連幾個月不放晴,寒風呼嘯,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,老虎在長嘯,猿在悲啼,這時登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。


  至於春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒或浮或沉,岸上與小洲上的花草,香氣馥郁,青蔥繁茂。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,浮動的波光像跳動的金子,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁人唱著歌互相應答,這種樂趣真是無窮無盡啊!這時登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,榮耀和屈辱一併都忘了,在清風吹拂中端起酒來喝,那真是快樂高興極了。


  唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情 ,或許不同於(以上)兩種人的心情,這是為什麼呢?是由於不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。在朝中做官就應當心繫百姓;處在僻遠的江湖間也不能忘記關注國家安危。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那麼他們什麼時候才會感到快樂呢?那一定要說:“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂”。唉!如果沒有這樣的人,那我同誰一道呢?


  寫於慶曆六年九月十五日。



工具

更多探索

糾錯

如果發現錯誤,點擊“反饋”留言指正,我會儘快處理。